송태효

고려대학교 불어불문학과 박사(〈생트-뵈브의 시와 프랑스 로만주의〉). 《어둠의 방—시와 영화 속 그림자 이야기》(2006년 문화관광부 선정 우수교양도서), 《생트-뵈브와 프랑스 낭만주의 시인들》 등을 저술했다. 프로스페르 메리메의 《콜롱바》, 유진 나이다의 《언어간 의사소통의 사회언어학》, 로제 폴드롸의 《철학자들과 붓다》(신용호 공역), 에티엔느 라모트의 <대지도론역주>(근간) 등을 번역하고, 〈새로운 글쓰기로서의 시네마토그라프〉, 〈동서양 “노자” 번역의 인문학적 비교 연구〉, 〈존재론적 번역비평과 시〉, 〈실존적 선택과 시〉, 〈현대성과 惡〉, 〈수사의 정신과 학문적 글쓰기〉, 〈Sanskrit, 訓民正音, 佛經諺解〉, 〈교본과 수사〉, 〈소유와 언어〉 등의 논문을 썼다. 고려대학교 레토릭연구소 연구교수를 지내고, 현재 숙명여대 교수입학사정관으로 일하고 있다.