번역의 방법

저자 : 川本浩嗣, 井上 健
역자 : 이현기

판형 : 변형신국판 면수 : 344 쪽

발행년월일 : 2001-05-15

ISBN : 89-7641-418-7

번역학총서 

가격 : 13,000

이 책은 다년간 번역에 종사해 오거나 강단에서 번역가 양성을 담당해온 또는 그 양자를 겸한 전문가 20여명이 각자의 경험과 지식에서 얻은 착안점, 요령, 강조하고 싶은 점들을 잘 정리·소개하고 있어, 번역에 관련된 문제들을 깊이 고찰하거나 번역의 수준의 향상을 도모할 때 많은 참고가 될 것입니다. 이 책은 주로 영문을 일본어로 번역하는 전문가가 영문을 일본어로 번역하는 입장에서 쓴 것이고 실례로 든 예문도 거의가 영문과 일본어이지만, 다음과 같은 두 가지 점에서, 한국의 독자 여러분이 번역에 관한 이론과 실제의 양면에 걸친 지혜를 얻는 효과를 조금도 감소시키지 못합니다. 첫째는 영어에 대비하여 볼 때, 한국어와 일본어가 갖는 유사점으로 인해, 영어를 일본어로 옮기는 데서 고려되어야 할 제반 난점들은 영어를 한국어로 옮길 때 생기는 문제와 거의 일치 한다는 점이고, 둘째는 번역의 본질과 기술에 관한 일반론적인 것은 그 성격상 영문과 일본어 사이에만 국한된 것이 아니라 어느 언어들 사이에나 적용될 수 있는 것이기 때문입니다. 이 책은 번역의 수준을 향상시키기 위해 고려해야 할 거의 모든 문제를 담고 있다고 해도 과언이 아니다. 번역이라는 작업은 대학 교양과정의 영문해석 능력을 구비한 이후에도 끊임없이 수련을 쌓아야 할 범위와 수준이 엄청난, 고도의 전문 기능이라고 말할 수 있겠습니다. 이 책은 또 하나의 특징은 번역의 실례로서, 동일한 영어 문장을 수준과 전문을 달리하는 다섯 사람이 각각 번역한 문장과 각각 번역하면서 부닥쳤던 문제와 착안점의 해설을 비교해 볼 수 있게 한 점입니다. 이것은 독자 여러분의 번역 스타일을 비추어 볼 수 있는 좋은 거울이 되리라고 믿습니다.

옮긴이 서문 李賢起
책머리에川本皓嗣
序章 ― 일본인의 영어능력 川本皓嗣

Ⅰ― 譯讀이라는 제도
필요악으로서의 학교문법 井上 健
英日辭典 활용법 ― 추상어를 번역한다 菅原克也
입시영어란 무엇인가? 牛村 圭
번역의 실천1 高橋克美
번역의 실천2 西山達也

Ⅱ― 譯讀에서 解讀으로
영어의 여성어 ― 젠더(gender)와 경어敬語 新井潤美
외래어의 여운 川本皓嗣
英英辭典 활용법 ― 역사적 텍스트를 번역한다 丹治 愛
행간의 <경향>을 해독한다 能登路雅子

Ⅲ ― 번역의 현장
올바른 번역이란? 大澤吉博
소설의 번역 ― 일본어의 특기特技 小川高義
논문의 번역 ― 그것은 논문이 아닌 것의 번역과 같다 佐藤良明
기계번역이 무엇을 할 수 있나? 辻井潤一
번역의 실천3 柴田元幸
번역의 실천4 行方昭夫
번역의 실천5 天馬龍行

Ⅳ― 문화의 번역
한문훈독과 영문해석 ― <영문훈독>숙명론 古田島洋介
직역에서 「초역超譯」으로 小谷野敦
서로 투영하는 두 개의 텍스트 ― 영역된 『雪國』 エリス俊子
철학용어의 번역 門脇俊介
번역의 기호론 ― 허구로서의 언어 山中桂一
번역이라는 실천의 정치성 小森陽一
후기 井上 健
집필자 소개

저자 : 川本浩嗣, 井上 健

[집필자 소개] 新井潤美 아라이 메구미 1961년 東京 태생 [소속/전공] 中央大學/英文學(19, 20세기 소설, 연극)비교문학 [저서] 『風習喜劇의 變容』(공저, 中央大學出版部), 『日本文學史―近代․現代篇』 6, 7卷(譯書, 킨 著, 中央公論社) 등. 井上 健 이노우에 겐 1948년 東京 태생 [소속/전공] 東京工業大學/비교문학 비교문화, 미국문학 [저서] 『미국문학을 배우는 법』(南雲堂), 『미국문학의 세기말』(공저, 南雲堂), 『작가가 번역한 세계문학』(丸善라이브러리), 『BABEL 번역표현 사전』(편저, 바벨 프레스)외. 牛村 圭 우시무라 게이 1959년 金澤 태생 [소속/전공] 明星大學/비교문화 (近現代日本比較文明史) [저서] 『외국인에 의한 日本論의 명저』(공저, ... more

역자 : 이현기

서울대학교 문리과대학 국어국문학과 졸업 한국외국어대학 일어과 졸업 일본 동경교육대학 대학원 문학연구과 일본문학전공 석사과정졸업, 동 대학원 일본문학전공 박사과정 수료 계명대학교 일어교육과, 일본학과, 일어일문학과 조교수, 부교수 현재 미국 인디애나대학 동아시아 언어 및 문화학부 초빙교수 주요저서 및 논문 [일본어의 함정] (동아출판사, 1992)[프라임 학습일한사전](두산동아, 1998) "更級日記의 저자의 심층 심리-꿈과 술회를 통하여- "([인문논집], 고려대학교, 1992)" 韓詩歌문학에 나타난 사랑과 꿈" (일본 IBM [無限大, 1993) "일본 古代 일기문학에 있어서의 꿈의 諸相" ([인문논집], 고려대학교, 1997)... more

댓글을 달 수 없는 글입니다.