오늘날 영어는 더 이상 원어민화자(NSs)만의 언어가 아니라, 비언어민화자(NNSs)의 언어이기도 하다. 따라서, 언어민화자와 비언어민화자는 상호 간에 “뜻을 전달하고, 이해할 수 있고, 해석할 수” 있도록 지구상의 각기 다른 지역에서 쓰이는 각기 다른 영어를 알아야만 한다. 이 책은 원어민화자와 비언어민화자 모두의 영어 교육에서의 양방향 원리(bi-directionality principle) 논쟁을 전개함으로써 영어를 새로운 시각으로 살펴본다. 영어가 원어민화자뿐만 아니라 비언어민화자에게도 속한 것이라는 전제가 깔려 있다. 원어민화자와 비언어민화자가 상호 간에 배워야만 한다고 주장하는 이 원리는 필리핀 영어, 싱가포르 영어, 홍콩 영어, 중국 영어, 한국 영어 그리고 일본 영어 등 영어의 각기 다른 양상을 저마다의 고유한 문화적 기호를 지닌 세계화, 현지화된 영어(glocalized English)로서 논의하면서 제기된다.
Preface
Acknowledgement
Partt I
Theoretical Considerations
1. Introduction
2. Who Owns English?
3. Global English and English Teaching
4. Globalization, Global English and English Teaching
5. Bi-directionality of English Teaching and GlcEes
6. Idiosyncratic Features of English by Korean Speakers
7. Conclusion
References
Partt II
East Asia Englishes
1. Singapore English
2. Philippine English
3. Hong Kong English
4. China English
References
Partt III
Korea English
1. The History of English Language and the Language
Education in Korea: From the Socio-political and
Pedagogical Perspectives
2. A Glocal Variety of Korean English: Korea English
3. Korea English: The Sociocultural Features of
the Korean Variety of English
4. Conclusion on Korea English and Suggestions
References
Partt IV
Japan English
Introduction
1. Japan English at the Junior High School Level
2. Japan English at the High School Level:
Fluency and Accuracy in the Spoken English of
High School Learners
3. Japan English at the University level